Page d'accueil du site
Affichage du menu pour petit écran (smartphone)
Patronymes en A
Page précédente
Page suivante

Par Charles Montandon
Tous droits réservés

A


Abbey - Du latin abbatem, abbé, ou abbatia, abbaye. Variantes : Abbay, Abbé, avec Abbé-Decarroux et Abbé-Décaroux (lieudit Carroux = coin, quartier de village), Labbey, Labbé, Labat (forme occitane), Delabbé. (27.10.91)

de l’Abergement - Anciennement: des Abergements. Patronyme genevois tiré d’un lieu-dit L’Abergement (Jura français ou Jura vaudois). L’origine est le vieux français aberger, abergement (du germanique hariberg, cantonnement, hébergement), désignant un terre concédée à un colon pour la défricher, moyennant redevance. (13.3.94)

Abgottspon - Germanisation haut-valaisanne d’un ancien patronyme De Guechebon, De Guetzbon ou Getschbon, sous l’influence de l’allemand Gott, Dieu. Variante : Abgotspon. Des branches sont devenues Gotsponer, Gsponer. (19.9.93)

Abrezol - Famille venue de l’Oberland bernois et dont le nom alémanique Aebersold (du germanique Haferzoll ou Aebersol, mesure de capacité pour l’avoine) a été francisé dans la région vaudoise de La Côte. Il existe un lieu-dit bernois Aebersold. (13.6.93)

Abriel - Forme méridionale du latin aprilis, né en avril. Variantes : Avret, Avril. Une famille appelée anciennement Aprils, Avril, Avri, Avry (du nom d’un des villages fribourgeois d’Avry), a germanisé son nom à Fribourg en Affry. La famille anoblie d’Affry s’est appelée d’abord Gaud, puis Besson et enfin d’Avry; une branche, ayant renoncé à la particule après la révolution fribourgeoise du siècle passé, est devenue Daffry. (10.1.93)

Abt - Comme Abbt, germanisation du latin abbatem, abbé, père, abbatia, abbaye. Même étymologie pour Abbay, Abbey, Abbé (et branches Abbé-Decarroux, Abbé-Décaroux), Labbey, Labbé, Delabbé, ainsi que Bays et Delabays (familles fribourgeoises), Abadie et Labat (en occitan), Abate (italien). Abet, Abbet et Abetel rappellent également le prénom Abel (fils d’Adam, en hébreu). (11.2.96)

Achard - Famille genevoise d’origine languedocienne, dont le nom vient de l’ancien germanique Aghard, "épée forte". Il existe aussi des Martin-Achard, par alliance. (8.9.91)

Ackermann - Homme des champs, en allemand; comme Achermann, Acker, Amacker et Amacher (du champ), Bruppacher. L’alémanique allmend, pâturage commun, a donné von Allmen et Almendinger (par un lieu-dit bernois). Anger, Angerer et Angehrn sont aussi le pré communal. (15.6.97)

Actis - Pourrait descendre du latin actus, acte, chose faite, dans le sens d’actif ou d’actuel, latin actuarius, greffier, copiste d’actes, plutôt que du grec aktis, rayon. (3.11.91)

Adam - Du prénom hébreu Adam, signifiant "l’homme". Diminutifs : Adenet, Adenot. Le patronyme Addy est une forme populaire du prénom Adrien (latin Hadrianus, de la ville d’Adria). Adellin est un dérivé masculin du prénom Adèle, Adeline (de l’ancien germanique Adala, noble). (3.10.93)

Aeberli - Petit sanglier, en alémanique. Variantes: Aberlé, Ebel, Eberl, Eberlé, Eberlin, Eberlein, ainsi que Eberhard, Eberhardt, Eberhart, Aebersold, Aeberhard et Aeberhardt (fort sanglier). (26.1.97)

Aeby - Patronyme fribourgeois issu d’un ancien nom germanique Abo, parfois latinisé en Abonis, signifiant "père". Variante : Aebi. (28.7.91)

Agnelli - Agneau, en italien (du grec agnès, pur, latin agnus ), comme d’Agnelli, Agnello, Agnetti, Agnesina, Agnadelli et Agnolini. C’est le latin annellus, anneau, qui explique Anelli et Anello. (13.7.97)

Agostini - En italien, prénom Auguste, Augustin (majestueux, auguste, en latin). Variantes: de Agostini, d’Agostino, Agostinelli, Agostinetti, Agostinone, Agoston, Agustoni, Augustoni, Augusto. Le prénom Adam (sang de la terre, en hébreu) a donné Adami, Adamo, Addamo, Adamina, Adamini. (31.8.97)

Aguit - Patronyme venu des vallées vaudoises du Piémont. Du latin acus, acutus, pointu, aigu, ou du latin aqua, occitan aiga, eau. D’origine provençale, le nom de famille Aiguier désignait en vieux français le porteur d’eau. (23.10.94)

Aigroz - Anciennement Acer, Aigre, Egre, Aygresso, Ayro, Ayroz, Aygroz. Du latin acer, patois vaudois aigro, aigre, en parlant du caractère. Laigre est une forme venue de France. (20.9.92)

Albani - D’un lieu-dit signifiant "blanc" en italien. Autres dérivés: Albano, Albino, Albini, Alba, d’Alba, Albasini, Albisetti, Albisati. Les patronymes Albanese et Albanesi signifient Albanais (Albanie = pays blanc). (14.12.97)

Albarin - Dérivé du latin albus, albinus, blanc, par le prénom Albin ou par l’occitan albaret, peuplier blanc. Variantes : Albaret, Aubaret. Mais Aubéry et Aubry viennent plutôt de l’ancien prénom germanique Alberich (= roi des elfes). (29.9.91)

Alberganti - Hébergeant, de l’italien albergare, héberger (germanique Humbergo, campement, Herberge, auberge). Adatto = apte, adapté, en latin. Acerbi et Acerbis = âcre, acerbe. Agri = aigre. Astori = autour. Avogari et Avogaro = avocat, avoué. Abbate, Abate, Dell’Abate = père, abbé. Audisio = entendu, écouté (italien audire, ouïr). (10.8.97)

Alberto - Prénom Albert en italien (en germanique "noble et célèbre): autres formes: Alberti, Albertini, Alberton, Albertoni, Dalberto, Albertano, Albertinetti, Albertelli, Aliberti. Le prénom Albéric ("puissant" en vieil allemand) a laissé Alberico et Alberici. (26.4.98)

Albin - Du prénom latin Albinus, Albanus, d’albus, blanc, comme Aubin, Alban. Autres dérivés d’albus, blanc : Aubier, Aubée, Auby, Alby, Albi, Albiez (lieuxdits en Savoie), d’Albenas (d’un lieudit cévenol). Mais Alblas est d’origine néerlandaise. (17.11.91)

d’Albis - Origine cévenole (devise familiale "albus in albis" ), du latin albus, blanc, par un lieu-dit. De souche lombarde, d’Albepierre est une francisation signifiant "blanche pierre". Même étymologie pour Albis et Albisser, tirés de lieux-dits alémanisés. (24.11.96)

Albrieux - De l’occitan albriu, arbre (latin arbor ). Albret (origine dauphinoise) a le même sens, s’il ne vient pas du latin albarus, blanchâtre. Albry et Aubry descendent de l’ancien prénom germanique Alberic (= noble et puissant); Alary de l’ancien prénom wisigoth Alaric (= tout puissant); Alibert d’un autre prénom wisigoth Alibehrt (= tout brillant). (20.3.94)

Alessandri - Forme italienne du prénom Alexandre, Alexis ("qui repousse l’homme", en grec). Variantes: d’Alessandri, d’Alessandro, Alessandro, Alexandrino, Alessi, d’Alesso; populairement Sandri, Sandrin, Sandrini, Sandini, Sandretto. Le prénom Amédée ("aime-Dieu" en latin) a laissé les patronymes Amadei, Amadio, Amodio, Amadini, Amadelli. (18.1.98)

Allain - Du prénom latin Alanus, Alain, d’origine germanique, rappelant l’ancienne tribu barbare des Alains, venue d’Europe orientale. Alin est une variante. (9.10.94)

Allais - Du prénom Alix, Alice, du germanique Adalheid, "lance noble", qui a donné encore Adélaïde. Autres formes: Alais, Alaison (origine valdôtaine), Allisson et Allison (deux patronymes vaudois qui n’ont rien d’anglais). (18.2.96)

Allaz - Du latin ala, patois âla, aile, extrêmité d’un terrain (une aile dans les armoiries d’une famille du Gros-de-Vaud), plutôt que du vieux français alleu (germanique alod ), terre franche. Lieuxdits Allaz à Grancy (VD), Ale à Lausanne. (26.4.92)

Allegro - Gai, vif, allègre, en italien, comme Allegri, Allegrini, Allegra, Alegrezza (joie). Les noms Dell’Aqua, Dell’Acqua et Ilacqua signifient "de l’eau", Acquaviva "eau vive", source, Acquaroli "eau qui roule", Bevilacqua "qui boit l’eau". (29.6.97)

Allient - Anciennement : de Gland, de Glant, d’Aillens. D’un lieudit venu du latin glandis, dialecte alyan, gland. Ce patronyme appartient probablement à la même famille que les de Gland-dit-Dellient, Dellient et Delliens, d’origine lorraine. Il a existé d’autres familles de Gland, vaudoises, qui devaient peut-être leur nom à un lieudit indigène, comme le village de Gland, autrefois Glanis. (23.2.92)

Allouche - Patronyme sépharade venu d’Algérie, comme Allouch, Lellouche et Lellouch, et tiré de l’arabe allouch, agneau. Autres familles juives, arrivées de Tunisie en France, Bellaiche, Bellaïche et Bélicha doivent leur nom à l’hébreu ben-el-Aïch, fils de l’homme. (3.11.96)

Alphand - Dérivé méditerranéen d’Elephantus (grec elephantos, éléphant), nom d’un évêque d’Uzès au 9e siècle. Autres formes: Alphandéry, Alfandari, Alfandary, Auphan, Hophan, Hopphan. Certaines peuvent venir aussi de l’hispano-berbère alfand ("le blanc") ou de halphen ("le changeur" en hébreu, "le calife" en araméen). (11.5.97)

Alt = vieux. Fell, Feller, Fellmann = marchand de peaux. Fehlmann peut signifier aussi peaussier, s’il n’a pas le sens d’homme qui manque, qui faute. Meister = maître (du latin magister ). Kammermann = homme de la chambre (du latin camera ). Kammacher = fabricant de peignes. (9.11.97)

Altieri = altier, en italien. Auteri = du germanique Authari, "armée riche". Allasia = du germanique Adalheid, "noble bruyère". Airoldi = du germanique Hariwald, "gouvernement de l’armée", latin heraldus, héraut. Astolfi = du germanique Adalwulf, "noble loup", latin Adulfus, Adolphe. (14.6.98)

d’Amato - Aimé, en italien, comme Amato et Amati. Le latin amicus, ami, a laissé Amici, d’Amico et Amicucci. Amour et amoureux expliquent Amoro, Amore, d’Amore, Amoroso, Amorosi et Amoruso. Le latin amare, aimer, a encore donné Amaglio, Amadori et Amaducci. (2.11.97)

Amberg, Amberger - Du mont, en allemand. Ambühl, Ambuehl, Ambiel, Abbühl, Abbuehl = de la colline. Amrein, Am Rhyn = du Rhin. Amweg = du chemin. Amstein = de la pierre. Amherd, Amherdt, Amgwerd = du four. Amstutz = à l’appui. Amstad = de la grève, de la rive, ou de la grange. (27.4.97)

Amblard - Du latin ambulare, aller (qui a donné amble et ambulant), ou du vieux français ambler, voler, dérober, ou d’un nom germanique Amalhard ("dieu fort"). Amblarre est une ancienne forme fribourgeoise. Amblet vient aussi d’ambler, aller l’amble. (28.8.94)

Ambord - Patronyme haut-valaisan, signifiant probablement "au bord" (de l’ancien allemand bord, extrêmité), indication géographique, comme Ambort. Variantes romandes: Aubord et Aubort, pouvant avoir aussi le sens de "au bourg" (un château dans certaines armoiries). (22.12.91)

Ambrosio - En italien, Ambroise, prénom signifiant "divin" en grec. Variantes: d’Ambrosio, Ambrosi, Ambrosini, Ambrosino, Ambrosetti, Deambrosi, d’Ambrogio, Dell’Ambrogio, diminutif Brosi. Le prénom Athanase, "immortel" en grec, a donné le nom de famille Attanasio. (22.6.97)

Amez-Droz - Branche de la famille neuchâteloise Droz (du nom germanique Drogo, combattant), issue d’un prénommé Amé, Amey, forme franc-comtoise d’Amédée (latin Amadeus, qui aime Dieu). Variantes: Amez, Amey, Amé, Damé (Vallée d’Aoste), Damay, Damey, Daimé. (23.11.97)

Amoos - Comme sa variante Amos à Mollens (VS), signifie "au marais" (germanique mossa, latin muscus, mousse). Autres dérivés de l’allemand Moos, marais, lieu moussu: Inmos, von Moos, Mosimann, Moser, Mooser (maraîcher). Amort d’origine tyrolienne, vient de l’allemand Am Ort, au lieu. (11.8.96)

Amort - Famille vaudoise d’origine tyrolienne, dont le nom vient probablement de l’allemand Am Ort, à l’endroit, au lieu. (22.3.92)

Amstein - De la pierre, en allemand, comme Zumstein. Autres dérivés du germanique Stein, roche: Steiner et Steinmann (maçon), Steinhäuslin (petite construction), Steininger et Steinegger (lieu pierreux). (20.10.96)

Ancrenaz - Patois vaudois encrena, entaille, arête dentelée, couloir dans une paroi rocheuse, du latin crena, cran, créneau, vieux français créner, entailler, découper. Variante: Encrenaz, patronyme issu d’un lieu-dit savoyard En Crenne (7.8.94)

Andrea, d’Andrea - Prénom André en italien (signifie viril en grec). Dérivés: Andreatta, Andreetta, Andreetti, Andreetto, Andreotti, Andretto, Andreoletti, Andreazza, Andreossi, Andreasi, Andreose, Andreoli, Andriola, Andreani, Andreoni, Andriani, Andruccioli. Forme populaire Driussi. (5.10.97)

Andrey - Prénom latin Andreas, André, d’un mot grec signifiant viril, mâle. Variantes: Andrié, d’Andrié, André, Andrez, Andry, Andrion, Andréoni, Andréen, d’Andréa, Andrès, d’Andrès, Andruet, Andrevet, Andreu, Andrieu, Andrieux, Endrion. (25.5.97)

Anex - Prononcer "ané" et non "aneks". Anciennement Agnesson, avec une branche Anex-dit-Chenaud (= canal). Du prénom Anne ("la grâce", de l’hébreu Hannah ) ou Agnès ("pure comme un agneau", en grec). Variante : Anet (anciennement Agnetis), avec une branche Aneth à La Côte. Toutes ces familles, nées entre Ollon-Bex et Montreux, semblent apparentées. (18.7.93)

Angelo - Ange, en italien (messager, en grec). Variantes: Angeli, Angella, Angelè; diminutifs Angelina, Angelino, Angelini, Angiolini, Angelone, Angeloni, Angelozzi, Angioletti, Angilotti (angelot), Angiolilli, Angiolillo, Angelillo, Angelucci et Angelico (angélique); formes dialectales Anzi, Anzile, Anzoli et Anzoletti; enfin Arcangelo (archange) et Carangelo (cher ange). (18.5.97)

Angeloz, Angéloz, Engéloz - Du patois romand andzélou, ange (latin angelus, grec aggelos, messager), un ange dans certaines armoiries familiales. Autres dérivés: Angel, Angelè, Angelin, Langelier, Langellier, Langel, Lange (l’ange en français, mais "long" en allemand). (25.1.98)

Angénieux - Ingénieux, du latin ingenium, esprit, adresse, d’où engin, genius, démon favorable, génie. Angenaisaz est une forme valdôtaine féminine. Langin et de Langin représentent aussi l’engin, dans le sens de rusé, talentueux; le lieu-dit Langin en Genevois a été tiré du nom de famille. (28.4.96)

Anken - De l’alémanique anken, beurre (germanique anco, bas latin ancyegium ), avec une branche "romandisée" Anken-dit-Beurre et une variante Anklin. Mais Anker signifie plutôt ancre. Butterling est un diminutif de beurre en allemand classique. (9.2.97)

Ansermin - Forme populaire franco-provençale du prénom Anselme (germanique Anshelm = casque de Dieu). Variantes: Ansermoz (anciennement Ansermo), Ansermot (anciennement Ansermod), Ansermet, Ansermier, Anselmier, Anselme. Contractions: Sermet, Sermier, Sermoud (anciennement Scharmoux, Sermoux). (25.6.95)

Anthoine - Du prénom latin Antonius, Antoine ("qui fait face à ses adversaires"). Variantes: Antoine, Anteino (forme patoise), Anthonioz, Antonaz, Antony, Anthonet, Anthonnet, Antonier, Antonnier, Antonin. Les patronymes Thonney, Theynet, Thonon, Tonon, Tognon, Tognan, Tonet, Tonus, Thoin, Thouin, Thonomal et Togniettaz sont des diminutifs populaires. Anton, Anthenien, Antenen, Thenen, Töny et Thoeny des germanisations. Antoni, Antonio, Antonini, Antonioli, Antoniazza, Antonazzo, Antonietti, Antonelli et Togni des formes italiennes. (29.10.95)

Antille - Equivalent valaisan du patronyme transalpin Antiglio, du prénom italien Antillo, d’origine grecque. (19.4.92)

Antoniazza - Du prénom italien Antonio, Antoine. Autres dérivés : Antoniazzi, Antoniazzo, Antonazzo, Antognazza; puis Antonacci, Antonaci, Antonucci, Antonuccio; et encore Antonutti, Antonetti, Antonietti, Antognetti, Antonietta, Antoniotti, Antonelli, Antonello, Antonilli, Antonioli, Antonioni, Antonini, Antognini; enfin Antonio, di Antonio, Loi Antonio, Antoni, de Antoni, Deantoni, Dall’Antonia et les diminutifs Nelli et Nolli. (14.9.97)

Anxionnaz - Famille de souche savoyarde, dont le nom est la forme patoise du français "ancienne" (latin anteana ), dans le sens de femme âgée et sage. (12.6.94)

Apicella - Petite abeille (latin apicula ) en italien. La famille Appia (trois pies dans les armoiries), à Genève, doit son nom au latin pica, pie, ou apis, abeille. Le latin aquila, aigle, aquilinus, aiglon, aquilin, a formé les patronymes Dell’Aquila, Aquino, Aquilino. (31.5.98)

Apothéloz - Prononcer Apotèle ou Apotélo. Anciennement Apostoli, Appostello. Du latin apostolicus, vieux français apostoile, apôtre, pape, évêque, surnom ironique. Un rameau de la branche d’Onnens (VD) a fait souche à Fribourg sous la forme Appothel, germanisée en Apentel et enfin Appenthel. (15.12.96)

Appenzeller = Appenzellois, en allemand. Basler = de Bâle (latin Basilea). Glarner = de Glaris (romanche Glaruna). Schaffhauser = de Schaffhouse (bergerie, en alémanique). Urner = Uranais (un urus ou aurochs dans les armories d’Uri). Walser et Walliser = du Valais (latin vallis, vallée) (1.6.97)

Appert - Du latin apertus, vieux français appert, ouvert, intelligent; variantes: Appertus, Lapaire, Lappert (anciennement L’Appert, famille française germanisée à Berne). Anouilh = orvet en catalan. Astier, d’Astier, Astié = fabricant de piques en occitan (du latin hasta, hampe) ou du grec aster, latin asterius, astre. (28.6.98)

Appia - Famille genevoise d’origine méditerranéenne, dont les armoiries sont parlantes: trois pies, de pica , nom latin de cet oiseau. Appel, avec sa forme germanisée Appell, est issu du latin appelare, appeler, vieux français appel, appeau, siffler pour attirer les oiseaux. (16.10.94)

Arandel - Du latin hirundo, vieux français aronde, hirondelle; Arondel et Irondelle sont des variantes. Adert vient du germanique Adhari (= père de l’armée), Auboin du germaniqiue Adalbod (= noble messager). (10.3.96)

Arbalétrier - Anciennement Arbalestery, Arbeleste, Arbilester. Tireur à l’arbalète (latin arcus, arc, et balista, baliste) ou à l’arc, arbalétrier, comme Arbalettaz, Ballestraz, Balestra. Les patronymes Archer (une famille vaudoise est d’origine anglaise), Archier (anciennement Archierre, Archierri, Archyour), Arquier, Arquin (origine française), Arquint et Larcher rappellent l’archer, tireur à l’arc. (8.11.92)

Arbel-dit-Arbez - Famille vaudoise venue du Jura français, dont le nom descend du latin herba, herbe, d’où herbier. Variantes : Arbet, Arbit, Erbeau. Mais Herbez, patronyme vaudois d’origine flamande (anciennement Arbé, Erber, Erbé), vient plutôt du germanique Erbe, héritage, héritier. (11.4.93)

Arbogast - Patronyme d’origine alsacienne, ancien prénom composé du germanique Arb, Erbe (héritage) et Gast (hôte). Autre nom de famille de souche alémanique, Noth vient du germanique Not, besoin, secours. (1.5.94)

Archambault - Comme Archimbaud, descend d’un ancien prénom germanique Arkanbald ("audacieux"), en bas latin Arcambalus. Le patronyme Aimé vient du prénom latin Amatus (amare, aimer). Le latin augustus, augustinus, auguste, majestueux, vénérable, explique les noms de famille Auguste et Augustin. (16.7.95)

Archier - Anciennement Archyour, Archierri, Archierre. Signifie archer, tireur à l’arc (latin arcus ). Autres formes: Arquier, Larcher. Des Archer romands sont d’origine anglaise, des Arquin d’origine française, des Arquint d’origine grisonne romanche. (21.5.95)

Archimi - Anciennement Archini, famille valaisanne d’origine italienne; du latin archimista, alchimiste, ou du germanique aircan, naturel, sincère. Asseo = latin axis, italien asse, essieu, axe ? Anatra = canard, en italien. Amendola= amande (latin amygdala ). Almonte, Almonti = au mont. Altomonte = montagne haute. Altavilla = ville haute. Apostoli = apôtre. (5.7.98)

Archinard - Famille genevoise d’origine dauphinoise; malgré l’archer des armoiries, le nom vient plutôt du germanique Arkanhard, "force de la sincérité". Les patronymes Archimbaud et Archambault descendent du vieil allemand Arkanbald, latinisé en Arcambaldus ("audace du naturel") et sont aussi de souche dauphinoise. (24.5.98)

Ardin - Du latin ardere, vieux français ardre, brûler, dans le sens d’ardent, ou du germanique hardo, dur, dans le sens de hardi, fort. Variante: Ardieu (anciennement Ardioz), par le bas latin ardor, ardeur. Argand et Argaud viennent d’un ancien nom germanique Hariwand (= armée tournante). (26.6.94)

Argenta, Argentini, Argentieri - Argenté, argentier, en italien, du gréco-latin argos, argus, brillant, blanc, qu’on retrouve dans Argo, Argi, Argese et Arigoni. Le patronyme Arena signifie grève, sablière (latin arena, sable). Avvenenti = avenant, gracieux. Astrelli = latin astralis, qui a rapport aux astres. Aragno = araignée. (15.2.98)

Argentier - Dérivé d’argent (latin argentum ), dans le sens ancien d’orfèvre ou de trésorier. Armellin vient de l’ancien prénom latin Armagilus, vieux français Armel, ou de l’italien armellina, fourrure d’hermine (cet animal doit son nom à l’ancienne Arménie). (20.11.94)

Arlaud - Anciennement Arlodus. Patronyme d’origine auvergnate, de l’ancien prénom germanique Hariland (pays de l’armée), qui a donné en occitan le mot arlot, gueux. Variantes: d’Arlod (origine savoyarde), Arlot. (26.4.92)

Arlettaz - Du patois valaisan et valdôtain arpetta, "alpette", petit alpage, plutôt que du prénom Arlette. Dallèves et d’Allèves viennent de l’ancien hameau d’Allèves, entre Liddes et Bourg-St-Pierre (VS), lieu-dit signifiant "aux eaux" (du celtique ewe, patois ève, ive, eau, équivalent du latin aqua ). (26.10.97)

Arnaldi - Forme italienne du prénom germanique Arnold, Arnaud ("gouvernement de l’aigle"), comme Arnaudi, Arnoldi, Arnaboldi. Un martyr du IIe siècle, d’origine grecque, a laissé son nom à la famille Attali. Le patronyme d’Attilio vient d’un prénom italien signifiant "élégant". (8.2.98)

Arnaud - Du prénom germanique Arnwald ("aigle gouverneur"), Arnold. Une branche Arnaud-Goddet. Des variantes Arnoult et Arnaudon. Le prénom germanique Hardmann ("homme fort") a laissé le patronyme Armand et le diminutif Armanet, allemand Hartmann. (9.7.95)

Arnold - D’un ancien prénom germanique Arnwald (aigle gouverneur) ou Arnwulf (aigle-loup), latin Arnoaldus, vieux français Arnaud . Variantes: Arnoldy, Arnoldi, Arnoult, Arnould, Arnoulet, Arnout, Arnoux, Arnal, Arnod, Arnot, Arnaud, Arnaudon, Arnaudeau, Arnaudot, Arnodiès. (5.5.96)

Arolas - Ancien nom valaisan issu du patois arolla, pin "arole" (du celtique arulla ), qu’on retrouve dans des lieuxdits. (8.12.91)

Arthaud - Patronyme d’origine daupinoise, forme méridionale d’un ancien nom germanique Hartwaldo, vieux français Hartaud (= gouverneur fort). Arthur vient du prénom celtique Artus, Arthur. Artho peut s’expliquer par l’une ou l’autre de ces étymologies. Artique et Artigue sont issus d’un mot pré-latin signifiant terre en friche. (26.7.92)

Ascher - Du germanique asche, cendres, ou aesche, ombre, poisson. Autres formes: von Aesch et Vonaesch (par un lieu-dit alémanique Aesch), peut-être francisé en Vonèche; Aeschbach et Aeschbacher (avec ruisseau); Aeschimann, Aeschlimann et Aeschmann (avec homme). (9.3.97)

Aschillier - Patronyme haut-valaisan qui, plutôt que du prénom Achille, venu du grec par l’italien, descendrait du germanique asche, cendre (latin arsus, brûlé), ou encore du patois romand acheille, bardeau (latin scindula ), ou azilly, argile (latin argilla ). (10.12.95)

Assal - Famille d’origine badoise, de l’ancien germanique Azzelin, de adal, noble. Autre forme: Assey. Mais Assouron est dérivé d’assuré (latin securus, sûr). Quant au patronyme Asperlin, d’origine valaisanne, il descend du latin asper, âpre, rocailleux, diminutif asperella, aprela, prêle. (27.3.94)

Assignarre - Du latin adsignare, assigner, appeler en justice. Variante: Assinare. Ces deux familles vaudoises sont originaires des Vallées vaudoises du Piémont et de la France huguenote. (2.2.92)

Attenon - Du vieux français attenir (de tenir), avoisiner, toucher, dans le sens d’attenant, contigu. Pourrait être apparenté au lieu-dit genevoise Athenaz. La famille vaudoise Atthenon est d’origine dauphinoise. (7.2.93)

Attinger - Patronyme neuchâtelois d’origine wurtembergeoise, du germanique Hattin, combat ou sommet; Attiger vient d’un lieu-dit zurichois Attikon; Attenhofer comprend le complément "cour, domaine". Asper et Arber sont des germanisations du latin asper, âpre, terrain difficile, et du latin arbor, arbre. Ast = branche, en allemand. Amsler = merle. (28.12.97)

Auberson - Etymologie nordique, "fils d’Aubert", du prénom germanique Adalbehrt, "noblesse brillante", devenu Aubert, puis Albert en français. La famille vaudoise (XVe siècle à Chavornay), dont on retrouve le nom dans le village de L’Auberson, pourrait être issue de la famille fribourgeoise Oberson (anciennement Auberson). (22.12.96)

Aubert - Ancienne forme romande du prénom Albert, du germanique Adalbehrt, "noblesse brillante". Dérivés: Auberson (lieu-dit vaudois), Oberson (forme fribourgeoise), Aubertinaz (= Albertine), Aubertin, Aubertet, Albert, Albertin, Alberton. (17.3.96)

d’Aubigné - Famille genevoise d’origine poitevine, avec le réformateur Agrippa d’Aubigné, grand-père de Mme de Maintenon. Le patronyme est un lieu-dit issu du latin albinus, blanc. Branche Merle d’Aubigné (Merle = latin merula, siffleur). Albin, Alban, Aubin, d’Albenas = latin albus, blanc. (8.3.98)

d’Aubonne - Vieille famille de La Côte vaudoise qui doit son nom au bourg d’Aubonne. Celui-ci ne veut pas dire "eau bonne", mais "blanche eau", u celtique alb, blanc, et onna, rivière, eau. Même sens pour le nom de famille Aubonney et pour le nom de rivière Arbogne. (24.10.93)

Aubonney - D’un lieudit composé du celtique alb et onna, c’est-à-dire "blanche eau", rivière blanche, comme Aubonne, Arbogne, etc. (29.3.92)

Audriaz - Peut-être d’un ancien prénom germanique Aldric (= vieux et puissant) ou Aldramn (= vieux corbeau), comme Audrain, Audran et Audra (patronyme vaudois d’origine occitane). (20.10.91)

Auer - Plutôt que de l’allemand Auer, aurochs (latin urus ), vient du germanique Aue, prairie inondée, bruyère, comme Von Auw et von Euw. Le patronyme Auchlin signifie-t-il léger, soufflé, ou descend-il de l’allemand Auglein, petit oeil (latin oculus ) ? Auckenthaler = vallée de la vue ou du vent, par un lieu-dit ? (12.7.98)

Aufdenblatten - D’un lieu-dit alémanique Blatten (= feuillu), comme Blatter, Blattner et Blatti. Un lieu-dit hersé ou anguleux explique Anderegg, Andereggen et Aufdereggen. Le lieu-dit haut-valaisan Jeizinen a laissé les patronymes Jeiziner et Jeitziner. (1.12.96)

Augier - D’un ancien prénom germanique Odgari ou Adalgari (= vieille ou noble lance), devenu Adalgarius en latin et Ogier en vieux français. Auger est une variante, avec des branches Augier-Micou et Auger-Micou (Micou, Micoux et Micoulaz sont des patronymes savoyards dérivés du prénom Michel). Autres formes: Oggier, Ogier, Ogiez, Oger, Oget, Ogy. Les familles Ogiz, Ogis et Augiz sont toutes originaires d’Eclépens/Vd. (16.10.94)

Aulet - Du patois chablaisien lé, dalle de rocher (celtique lakke ) ou lai, lac (latin lacus ). Aunant = franco-provençal nant, ruisseau (celtique nantu ). Ausset = vieux français ausse, toison, ou latin aucellus, occitan aucel, oiseau. Aussenard = "fils de Senard", ancien prénom issu du germanique Sinhard, "sens puissant". (29.9.96)

Auphan - Patronyme d’origine méditerranéenne et judéo-arabe, de l’hispano-berbère alfand, "le blanc", ou de l’hébreu halphen, "le changeur". Autres formes méridionales: Alphan, Alphandéry, à rapprocher d’Hophan et Hopphan, patronymes d’origine allemande. (4.8.96)

Auvergne - Venu de l’Auvergne, province française qui doit son nom à la tribu celtique des Arvernes. Autres formes: Dauvergne, Lauvergne, Lauvergnat. Nous sont aussi venus de France les Aquitaine (ancienne province gallo-romaine du bassin de la Garonne), les Debourgogne (Bourgogne, pays qui tire son nom des Burgondes, colons germains devant eux-mêmes leur nom à leur île scandinave de Bornholm), les Dautun (Autun, ville de Bourgogne), les Delimoge et de Limoge (Limoges, capitale du Limousin, pays qui porte le nom des Gaulois Lémovices). (29.8.93)

Aval - Du latin ad vallem, vieux français aval, en bas, direction dans laquelle coule la rivière. Aval et vallée (vieux français et patois vau ) ont donné aussi Daval, Davau, Davaux, Davaud, Davaz, Laval, Lavat, Lavau, Lavaud, Lavoz, Lavallée, Lavalley. (4.12.94)

Avanti - Avant, avance, en italien, comme Avanzi, Avanzini, Avanzino, d’Avanzo. Populairement Vanza, Vanzo, Vanzella, Vanzetti, Vanzolini; Vantagiato et Vantaggiato = avantageux. (10.5.98)

Avelino, Avellina - Noisette d’Abella (Campanie), latin abellana, aveline. Avena, d’Aveni = avoine, en italien. Avolio = sommet, aiguille (latin aculeo, aiguillon). Aurilia, Aurilio = latin auricula, oreille, ou aureola, auréole, couronne d’or. Auciello = latin aucellus, oiseau. (1.3.98)

Avondet - Surnom qualifiant un caractère ténébreux, du patois avondo, avonde, nuage (Abundia, fée des nues, donna le prénom latin Abundius ), ou dérivé du vieux français avonder, donner en abondance. La famille vaudoise Avondo est venue d’Italie. (27.6.93)

Avril - Du latin aprilis, avril (d’aperire, ouvrir), comme Avret et les formes méridionales Abrial, Abriel et Abreu. Une ancienne famille Aprils ou Avril (du nom du village fribourgeois d’Avry) est devenue d’Avry à Moudon et a germanisé son nom en Affry et d’Affry à Fribourg, avec une branche Daffry qui a renoncé à sa particule nobiliaire. (23.2.97)

Azoulay - Patronyme genevois d’origine méditerranéenne, de l’espagnol azul, bleu, azur (hébreu lazur, arabe lazurd, latin azurium, d’où lazuli ). Variantes: Azoulai, peut-être Assouline. Egalement à Genève, de Tolédo rappelle Tolède, ancienne capitale de la Castille. Spira (GE) est venu de la ville rhénane de Spire (Speier), peut-être aussi Spiro (VD) avec un détour par les Pays-Bas. (17.12.95)


 Tous droits réservés 
Charles Montandon & Edipresse/LeMatin & Sites romands ©1986-2024

Parus dans Le Matin Dimanche voici plus de 15 ans,
ces extraits vous sont proposés tels que publiés à l'époque
et ne sont ni actualisés ni corrigés

Page précédente Charles Montandon - Origine des principaux patronymes de Suisse romande et environs Haut de page